==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྔ་འགྱུར་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་སྨོན་ལམ་ཆོས་རྒྱལ་དགྱེས་པའི་ཞལ་ལུང་།
སྔ་འགྱུར་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་སྨོན་ལམ་ཆོས་རྒྱལ་དགྱེས་པའི་ཞལ་ལུང་།
སྔ་འགྱུར་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་སྨོན་ལམ་ཆོས་རྒྱལ་དགྱེས་པའི་ཞལ་ལུང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
སྔ་འགྱུར་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་སྨོན་ལམ་ཆོས་རྒྱལ་དགྱེས་པའི་ཞལ་ལུང་ཞེས་བྱ་བ། དེ་ཡང་དུས་ཀྱི་ཐ་མར་ཙ་གསུམ་ལྷ་ཡི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་རིན་པོ་ཆེ་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག་སྙམ་དུ་ལན་ཅིག་ཙམ་མོས་པ་ཡང་བསོད་ནམས་ཚད་མེད་པ་ལྡན་ཅིག་རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ནས་སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་རྒྱལ་བའི་ཆོས་དང་ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཟབ་མོའི་ཐེག་པ་དང་འཕྲད་ནས་འཛིན་སྐྱོང་སྤེལ་བས་མྱུར་དུ་རྣམ་པ་ཐམས་
ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་རེག་པར་འགྱུར་པའི་དགོས་པས། སྐལ་བཟང་རྣམས་ཀྱིས་དུས་དུས་དང། ཁྱད་པར་ཚོགས་མང་གི་སྐབས་སུ་འདི་ལྟར་སྨོན་ལམ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། ན་མོ། ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་སྲས་དང་བཅས། །ཁྱད་པར་མཉམ་མེད་ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོ་དང་། །རྒྱལ་སྲས་བརྒྱད་དང་གནས་བརྟན་འཕགས་པའི་ཚོགས། །མཁྱེན་
བརྩེའི་བདག་ཉིད་མཆོག་རྣམས་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ། །སྟོན་དང་སེམས་དཔའ་འཕགས་པའི་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས། །ཡང་ཡང་དཀའ་བས་བཙལ་ཞིང་བརྣག་པའི་དོན། མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །མཁན་སློབ་ཆོས་རྒྱལ་སྤྲུལ་པའི་ལོ་པཎ་དང་། །བཀའ་གཏེར་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཡི་དམ་ལྷ། །མ་མགོན་གཟའ་རྡོར་བརྒྱུད་གསུམ་དྲེགས་པའི་སྡེ། །སྔ་འགྱུར་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཐུབ་བསྟན་མདོ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་མཐའ་དག །
གངས་ཅན་ལྗོངས་སུ་བརྩེ་བས་དྲངས་གྱུར་པ། །ཆེས་ཆེར་སྤེལ་བའི་རྡོ་རྗེའི་དམ་དགོངས་ནས། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ། །རིགས་གསུམ་སེམས་དཔའ་སྒྱུ་འཕྲུལ་རོལ་མོ་ཡིས། །གངས་ཅན་ཕན་བདེའི་ཉི་མ་གསལ་བར་མཛད། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །རྒྱལ་དང་རྒྱལ་སྲས་འཕགས་པ་ཆེན་པོའི་ཚོགས། །བསམ་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་ཟློས་གར་ཉེར་བཟུང་ནས། །དྲི་མེད་
རྒྱལ་བསྟན་ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེངས། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ ཐུན་མོང་ཐུན་མིན་གཞུང་ཀུན་རང་དབང་གིས། །མ་ནོར་བསྒྱུར་ཞུས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ཡིས། །གངས་ལྗོངས་སྣང་བའི་སྒོ་ཆེན་ཐོག་མར་ཕྱེས། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ སྐལ་བཟང་གདུལ་བྱས་མདོ་དང་

【汉语翻译】
前译教法兴盛祈愿文，法王欢喜之金言。
前译教法兴盛祈愿文，法王欢喜之金言。
名为前译教法兴盛祈愿文，法王欢喜之金言之文在此。
名为前译教法兴盛祈愿文，法王欢喜之金言。于末世之时，以三字（ཙ་ ཙ་ ཙ་）策励诸天之心续，愿教法之精要珍宝得以兴盛。仅一次之信奉，亦具无量之福德，圆满诸佛子之祈愿，生生世世得遇诸佛之法及法之精要甚深之乘，以执持、守护、弘扬，速证一切种智之必要故。具缘者于时时，尤其于大众集会之时，当如是发愿：顶礼！十方一切善逝及其眷属，尤以无与伦比之释迦王，八大佛子及诸圣声闻众，慈悲之本体诸胜者，祈请垂念！利乐之源泉珍宝教法，诸导师及圣菩萨众，再三历经艰辛寻觅守护之义，莲花生大士之教法愿兴盛！堪布、阿阇黎、法王之化身译师与班智达，噶玛、伏藏持明传承之本尊，玛哈嘎拉、扎多传承三怙主，前译根本三尊诸天众，祈请垂念！能仁教法显密一切法类，于雪域（西藏）以慈悲引入，极力弘扬之金刚誓句，祈请垂念！莲花生大士之教法愿于十方时处兴盛！诸佛之身语意金刚，三族姓尊幻化之舞，令雪域利乐之日光得以显耀。莲花生大士之教法愿兴盛！诸佛及佛子大圣众，随心所欲示现种种化身，竖立无垢
教法珍宝之胜幢。莲花生大士之教法愿兴盛！共同与不共一切论典皆能自主，无谬翻译校对而作定论，开启雪域光明之大门。莲花生大士之教法愿兴盛！具缘所化之经部与

【英语翻译】
A Prayer for the Flourishing of the Early Translation Teachings, the Joyful Words of the Dharma King.
A Prayer for the Flourishing of the Early Translation Teachings, the Joyful Words of the Dharma King.
Herein lies the text called "A Prayer for the Flourishing of the Early Translation Teachings, the Joyful Words of the Dharma King."
A Prayer for the Flourishing of the Early Translation Teachings, the Joyful Words of the Dharma King. Furthermore, at the end of times, by urging the mind-streams of the gods with the three syllables (ཙ་ ཙ་ ཙ་, tsa tsa tsa), may the precious essence of the teachings flourish. Even a single instance of devotion possesses immeasurable merit, fulfilling the aspirations of the bodhisattvas, encountering the Dharma of the Buddhas and the profound vehicle of the essence of the Dharma in all lifetimes, and swiftly attaining the wisdom of omniscience through upholding, preserving, and propagating it. Therefore, fortunate ones should make this aspiration at all times, especially during large gatherings: Homage! All Sugatas of the ten directions and their retinues, especially the incomparable Shakya King, the eight bodhisattvas and the assembly of noble Shravakas, the supreme ones who are the embodiment of compassion, please heed! The precious teachings, the source of benefit and happiness, the teachers and the supreme noble bodhisattvas, the meaning that was sought and preserved with repeated difficulty, may the teachings of the Lotus-born King flourish! The incarnations of Khenpo, Acharya, and Dharma King, the deities of the Kama and Terma Vidyadhara lineages, Mahakala, Za and Dorje, the three lords of the lineage, the assembly of deities of the early translation root three, please heed! All aspects of the Victorious One's teachings, both Sutra and Tantra,
that were compassionately brought to the land of snow (Tibet), please heed the vajra commitments to greatly propagate them! May the teachings of the Lotus-born King flourish in all directions and times! The vajra of the body, speech, and mind of the Buddhas, the dance of illusion of the three family lords, may they illuminate the sun of benefit and happiness for the land of snow. May the teachings of the Lotus-born King flourish! The Buddhas and bodhisattvas, the great noble assembly, having taken up the play of emanations as they wished, raised the banner of the flawless
precious teachings. May the teachings of the Lotus-born King flourish! All common and uncommon treatises, with complete autonomy, without error, translated, revised, and definitively established, opened the great door of light for the land of snow. May the teachings of the Lotus-born King flourish! The Sutra and

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སྔགས་ཀྱི་ཚུལ། །ཉམས་སུ་ལེན་ལ་གཞན་དྲིང་མི་འཇོག་པར། །བཀའ་དང་དགོངས་པ་འགྲེལ་བའི་གཞུང་ཀུན་རྫོགས། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ བདེན་གསུང་བཀའ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ལས། །ཟབ་མོའི་ཆོས་གཏེར་ནོར་བུའི་མངོན་པར་མཛེས། །མདོ་དང་སྔགས་ཀྱི་ལམ་བཟང་ཟུང་དུ་འབྲེལ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ རྨད་
བྱུང་ཟ་ཧོར་མཁན་པོའི་སྤྱོད་པ་དང་། །མཚུངས་མེད་དཔལ་ལྡན་ཀླུ་ཡི་ལྟ་བ་གཉིས། །ཟུང་འབྲེལ་བརྒྱུད་པའི་བཀའ་སྲོལ་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ ཟབ་མོ་ནང་རྒྱུད་སྡེ་གསུམ་དགོངས་པའི་བཅུད། །ཐུན་མིན་མན་ངག་གསང་བའི་ལམ་མཆོག་ནས། །འཇའ་ལུས་ཆོས་སྐུར་གཤེགས་པའི་ངོ་མཚར་འབར། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ རབ་འབྱམས་ཞི་ཁྲོའི་ཁྱབ་བདག་སྒྲུབ་སྡེ་བརྒྱད། །བཀའ་བབ་རིག་འཛིན་སོ་སོའི་དགོངས་བཅུད་དང་། །ཀུན་འདུས་པདྨའི་བཀའ་སྲོལ་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གསང་སྔགས་ཐེག་པ་ཆེ། །ཚང་ལ་མ་ནོར་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ལུང་། །
ཌཱ་ཀིའི་ཞལ་གྱི་དྲོད་རླངས་ཐོ་ལེ་བ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དགོངས་དོན་བདུད་རྩིའི་བཅུད། །མཁས་གྲུབ་བྱེ་བས་ཞལ་ནས་སྙན་དུ་བརྒྱུད། །རྟོག་གེ་ངན་པས་རང་བཟོས་མ་བསླད་པ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ གསེར་ཞིང་ནོར་བུས་སྤྲས་པའི་ཡོན་གྱིས་ཀྱང་། །མི་འགུགས་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་ཐུག་མཛོད་ཆོས། །བརྩེ་བས་རྗེས་འཇུག་སྐལ་བ་ཁོ་ནར་བཀྲམ། མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ ངོ་བོ་ཀ་ནས་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ། །རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གདངས་ཤར་བས། །བླུན་སྒོམ་སེམས་ལས་འདས་པའི་རྫོགས་པ་ཆེ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ ཡོད་མེད་ཕྱོགས་རེར་ཞེན་པའི་དམིགས་གཏད་ཞིག །མཐར་
འཛིན་ལྟ་བའི་འཛིན་སྟངས་དྲུངས་ནས་ཕྱུང་། །གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་སྣང་སྟོང་ཟུང་དུ་འཇུག །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དགོངས་པ་མཐར་ཐུག་དོན། །ཟབ་ཞི་སྤྲོས་བྲལ་འོད་གསལ་འདུས་མ་བྱས། །རིག་སྟོང་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་གྲུབ་པའི་མཐའ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ མང་དུ་ཐོས་པ་ལུང་གི་སྤྲིན་འཁྲིགས་ཤིང་། །ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་རིག་པའི་གློག་ཕྲེང་འབར། །མན་ངག་གནད་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྙིང་ལ་སིམ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ རྨད་བྱུང་ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་གསང་ལམ་ནས། །མ་ལུས་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །ཁྱབ་བདག་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེར་རབ་སྒྲུབ་པ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ ཡང་དག་ཚད་མ་གསུམ་གྱི་ང་
རོ་ཡིས། །ལྟ་དམན་རི་དྭགས་ཚོགས་རྣམས་སྐྲག་མཛད་པ། །ཐེག་མཆོག་སེང་གེའི་སྒྲ་དབྱངས་ས་གསུམ་

【汉语翻译】
密咒之法，修持不依赖他者，是诠释佛语和意旨的圆满论典。莲生王……从真实语的佛语大海中，显现出深奥的法藏珍宝之美。经部和密咒的殊胜道双运。莲生王……
奇妙的萨霍尔堪布的行为，与无与伦比的具德龙树的见解二者，以双运传承的佛语定制盖章。莲生王……甚深内续三部意旨之精华，从不共口诀秘密殊胜道中，虹身逝往法身的奇迹闪耀。莲生王……广大寂怒本尊的总主八大法行，各自领受佛语持明者的意旨精华，与总集莲师的佛语定制融为一体。莲生王……因和果密咒大乘，具足无谬持明传承的教言，空行母口中的温暖气息袅袅。莲生王……金刚持的意旨甘露精华，无数智者成就者口耳相传，未被恶劣分别念自作所染污。莲生王……即使以黄金田地珍宝装饰的供养，也无法引诱法界空行母的珍宝库之法，慈悲地只为随行具缘者宣说。莲生王……本体从本来清净的智慧上，自性任运成就的光芒显现，是超越庸俗修心的无上大圆满。莲生王……息灭执着于有无边际的对境，从根源上拔除执边见解的执着，基道果的显空双运。莲生王……三世诸佛意旨的究竟义，深寂离戏光明无为法，证悟觉性空性不坏金刚之果。莲生王……广闻博学，教证如云密布，摧伏异方辩论的智慧闪电闪耀，口诀要义的甘露沁入心田。莲生王……从奇妙的阿底瑜伽秘密道中，将所有诸佛的智慧身，圆满修证为总主文殊金刚。莲生王……以真实正量三者的雄浑之声，惊吓见解低劣的鹿群，殊胜乘的狮吼声响彻三界。

【英语翻译】
The way of mantras, practicing without relying on others, is the complete treatise that explains the Buddha's words and intentions. Lotus-born King... From the great ocean of truthful Buddha's words, the beauty of profound Dharma treasures is revealed. The excellent path of Sutra and Mantra is united. Lotus-born King...
The conduct of the wonderful Zahor Khenpo, and the view of the incomparable glorious Nagarjuna, are sealed with the decree of the dual lineage. Lotus-born King... The essence of the profound inner tantra's three sections of intention, from the unique secret path of oral instructions, the miracle of rainbow body passing into Dharmakaya shines. Lotus-born King... The all-encompassing lord of the vast peaceful and wrathful deities, the eight great practices, the essence of the intention of each of the Vidyadharas who received the decree, and the decree of the all-encompassing Padma are integrated into one. Lotus-born King... The cause and effect secret mantra Mahayana, complete and without error, the teachings of the Vidyadhara lineage, the warm breath of the Dakini's mouth lingers. Lotus-born King... The nectar essence of Vajradhara's intention, transmitted orally from the mouths of countless wise and accomplished ones, is not defiled by self-made evil thoughts. Lotus-born King... Even offerings adorned with golden fields and jewels cannot attract the Dharma of the treasure trove of the Dakinis of space, which is compassionately proclaimed only to the followers with good fortune. Lotus-born King... From the wisdom of the essence, which is pure from the beginning, the radiance of spontaneous nature arises, which is the great perfection beyond the mind of foolish meditation. Lotus-born King... Pacifying the objects of attachment to the extremes of existence and non-existence, uprooting the clinging to extreme views from the root, the union of appearance and emptiness of the ground, path, and fruit. Lotus-born King... The ultimate meaning of the intention of the Buddhas of the three times, the profound, peaceful, free from elaboration, clear light, uncompounded Dharma, the ultimate attainment of the indestructible Vajra of awareness and emptiness. Lotus-born King... Extensive learning, the clouds of scriptures gather, the lightning of wisdom that subdues opposing arguments flashes, the nectar of the essential instructions seeps into the heart. Lotus-born King... From the secret path of the wonderful Ati Yoga, all the wisdom bodies of all the Buddhas are perfectly accomplished as the all-encompassing Manjushri Vajra. Lotus-born King... With the majestic sound of the three authentic validities, frightening the herds of deer with inferior views, the lion's roar of the supreme vehicle resounds throughout the three realms.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཁྱབ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ རྒྱལ་བསྟན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་གོས་བཟང་རྩེར། །འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཏོག་མཛེས་པ། །ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་མཚན་མཐོ། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ བདག་སོགས་དེང་ནས་འགྲོ་བ་ཇི་སྲིད་དུ། །བསྟན་དང་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་ཡོངས་རྫོགས་པར། །མཁའ་ཁྱབ་ཞིང་དུ་འཛིན་སྐྱོང་སྤེལ་བ་ཡིས། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ མདོར་ན་མཁས་བཙུན་གྲུབ་པའི་རྣམ་ཐར་གྱིས། །རྒྱལ་བསྟན་སྤེལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཁའ་ཁྱབ་པ། །བསྟན་འཛིན་དམ་པས་ས་སྟེང་ཡོངས་གང་ནས། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ༴ དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་སྐུ་ཚེ་རབ་བརྟན་ཅིང་། །བསྟན་པའི་སྦྱིན་བདག་མངའ་ཐང་དར་བ་ཡི། །ཆོས་
སྲིད་མི་ནུབ་ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེངས། །མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །ཅེས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་པདྨ་སྐྱེས་འཆི་མེད་མཚོ་འཁྲུངས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་སྔ་འགྱུར་རྙིང་མ་ཞེས་གྲགས་པ་འདི་ནི་རྒྱལ་བསྟན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཀྱི་ཕྱི་མོ་ཡིན་ཅིང་ཟབ་གནད་ཆེ་བ་དུ་མའི་ཁྱད་ཆོས་དང་། ལྟ་སྒོམ་རྣམ་པར་དག་པ་རྒྱལ་བ་དགྱེས་པའི་ལམ་བཟང་མཆོག་ཡིན་པ་འདི་ངོ་ཤེས་ནས། ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་བྱི་དོར་བྱས་ཏེ་རྒྱལ་མཚན་ཀྱི་རྩེ་ལ་མཆོད་པ་བཞིན་དུ་གང་ཟག་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཆད་རྩོད་རྩོམ་གསུམ་གྱི་ཕྲིན་ལས་རླབས་པོ་ཆེ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛད་པའི་ཐུགས་ཁུར་བཞེས་པ་དང་། དེ་ལྟ་བུའི་བཞེད་པ་ཇི་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་སྨོན་ཚིག་ཏུ་སྙིང་བསྟན་ལ་ལྷག་བསམ་རྣམ་པར་དཀར་བ་མི་ཕམ་འཇམ་དབྱངས་རྣམ་རྒྱལ་རྒྱ་མཚོས་གནས་དུས་རྟེན་འབྲེལ་བཟང་པོའི་གུང་ཐུན་ལ་གང་ཤར་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །
སྔ་འགྱུར་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་སྨོན་ལམ་ཆོས་རྒྱལ་དགྱེས་པའི་ཞལ་ལུང་།

【汉语翻译】
ཁྱབ། 莲生胜。圆满一切胜者教， 锦衣顶上光明金刚藏， 殊胜诸方之胜幢高扬。 莲生胜。 我等自今乃至有生之年， 对于圆满具足教法及教法之精华， 以于虚空遍布之刹土中，护持、弘扬、发展， 莲生胜。 简言之，以贤善成就之传记， 弘扬佛法之事业遍布虚空， 具德持教者遍满大地， 莲生胜。 愿吉祥上师寿坚固， 护持佛法之施主权势增， 教
政不衰，竖立珍宝之胜幢。 莲生胜者之教法愿兴盛。 这是所有胜者的本体，具德的莲花生佛，无死莲生胜者之教法，被称为前译宁玛派，是圆满一切佛法的根本，具有诸多甚深要义的特点。认识到这是观点和修行完全清净，是令诸佛欢喜的最殊胜之道后，如擦拭珍宝般，像在胜幢顶上供养一样，有缘分的人们以讲、辩、著三者的事业，在一切方向弘扬光大，请您承担起这样的重任。为了如是发愿能够如愿实现，作为对心法至诚清净的祈愿，麦彭蒋扬南嘉嘉措在良辰吉日之际，随心所欲地写下这些，愿善妙增盛！ 萨瓦芒嘎拉姆！
前译教法兴盛祈愿文，法王欢喜之教言。

【英语翻译】
Khyab. Lotus-born victorious. At the summit of the excellent garment of the complete teachings of the Victorious Ones, Adorned with the crest jewel of radiant Vajra Essence, The victory banner, utterly victorious in all directions, is raised high. Lotus-born victorious. From this day forth, until the end of existence, May we uphold, preserve, and propagate the complete essence of the teachings and the teachings themselves, Throughout realms pervading the sky. Lotus-born victorious. In short, through the biographies of the wise, virtuous, and accomplished, May the activity of propagating the Victorious Ones' teachings pervade the sky, With venerable upholders of the teachings filling the entire earth. Lotus-born victorious. May the life of the glorious Lama be exceedingly stable, And may the power of the patrons of the teachings increase, May the Dharma
and temporal rule be undiminished, and may the victory banner of jewels be raised. May the teachings of the Lotus-born Victorious One flourish! This, the essence of all the Victorious Ones, the glorious Buddha Padmasambhava, the deathless Lotus-born Victorious One's teachings, known as the Early Translation Nyingma School, is the basis of the complete teachings of all the Victorious Ones, possessing the characteristics of many profound key points. Having recognized that this is the supremely excellent path that pleases the Victorious Ones, with view and practice that are completely pure, like polishing a precious jewel, like making offerings at the top of a victory banner, may those fortunate individuals take on the responsibility of spreading and expanding the vast activities of teaching, debating, and writing in all directions. As an aspiration for the fulfillment of such a wish, as a pure and sincere prayer for the heart teachings, Mipham Jamyang Namgyal Gyatso wrote whatever arose in his mind at an auspicious time and place, may goodness increase! Sarva Mangalam!
A prayer for the flourishing of the Early Translation teachings, the joyful instruction of the Dharma King.

============================================================

